quinta-feira, 9 de junho de 2011

Língua Portuguesa - Palíndromos,interessantíssimo!!!

Um palíndromo é uma palavra ou um número que se lê da  mesma maneira nos dois sentidos normalmente, da esquerda para a direita e ao  contrário.

Exemplos: OVO, OSSO, RADAR. O  mesmo se aplica às frases, embora a coincidência seja tanto mais difícil de conseguir quanto maior a frase; é o caso do  conhecido:
SOCORRAM-ME, SUBI NO ONIBUS EM MARROCOS.

Diante do interesse pelo assunto, selecionei alguns dos melhores palíndromos da  nossa língua...
Se você souber de algum, acrescente...

         ANOTARAM A DATA DA MARATONA

         ASSIM A AIA IA A MISSA

         A DIVA EM ARGEL ALEGRA-ME A VIDA

         A DROGA DA GORDA

         A MALA NADA NA LAMA

         A TORRE DA DERROTA

         LUZA ROCELINA, A NAMORADA DO MANUEL, LEU NA MODA DA ROMANA:   ANIL  É COR AZUL

         O CÉU SUECO

         O GALO AMA O LAGO

         O LOBO AMA O BOLO

         O ROMANO ACATA AMORES A DAMAS AMADAS E ROMA ATACA O NAMORO

         RIR, O BREVE VERBO RIR

         A CARA RAJADA DA JARARACA

         SAIRAM O TIO E OITO MARIAS


         ZÉ DE LIMA RUA LAURA MIL E DEZ       


 

terça-feira, 7 de junho de 2011

Procura-se Alguém

Procura-se alguém
Que me faça rir
De mim mesma
Que me veja como
Eu sou,às vezes
Linda,às vezes feia...
Que não me leia
Os pensamentos,
Mas que me
Ouça os sentimentos.

Vera Lilian

segunda-feira, 6 de junho de 2011

Filosofia

A vida do ente repousa no destino do Ser.
Mas para o homem permanece a questão de saber
se ele encontra a conformidade própria de sua
essência  que corresponde a esse destino.

Martin Heidegger

domingo, 5 de junho de 2011

"Como Nasce Uma Palavra"

Segundo o professor Evanildo Bechara, professor, gramático e membro da ABL, a questão aparentemente simples, pode ser desdobrada em vários aspectos, dos quais citaremos apenas quatro. O primeiro deles é perguntar se o termo foi criado segundo os princípios que regem a formação de palavras antigas e modernas no nosso léxico. Segundo, se a criação traduz com eficiência a ideia que quis transmitir quem a empregou. Terceiro, se, para traduzir a mesma ideia, o idioma não dispõe de palavras antigas e mais expressivas. Quarto, se o fato de não existir um termo no dicionário é prova suficiente de que não deva ser criado ou de que constitui um erro o seu emprego.